Lissabon Remix/ Lisbon Remix


Renovierung eines "Pombalinos" im Herzen Lissabons, aus dem achtzehnten Jahrhundert | Alle Fotos © Fernando
Das große Erdbeben von Lissabon im November 1755 führte in Verbindung mit einem Großbrand und einem Tsunami zur nahezu vollständigen Zerstörung der portugiesischen Hauptstadt Lissabon. Die Katastrophe zog unter anderem unweigerlich ein generelles Umdenken der mittelalterlichen Bauweise nach sich. Der Marquis von Pombal steht als Gallionsfigur für die absolutistische Aufklärung des Landes und den Neuaufbau der Hauptstadt.
The Great Lisbon Earthquake of November 1755 led, together with a massive conflagration and a tsunami, to the almost complete destruction of Portugal's capital of Lisbon. Among other things, the disaster invariably caused a general rethink in Medieval building. The Marquis of Pombal stands as the champion of Absolutist Enlightenment in the country and for the reconstruction of the capital.




Insbesondere in der „Unterstadt", genannt „Baixa Pombalina", lässt sich heute anhand der alten Jugendstilbauten der Neuaufbau Lissabons dokumentieren. Die Baixa Pombalina ist so etwas wie das architektonische Prunkviertel der Stadt am Fluss Tejo. Im Herzen dieses historischen Stadtteils, an der Ecke Rua dos Fanqueiros und Rua da Conceição, befindet sich ein beispielhafter Zeitzeuge eines nach dem Aufklärer Pombal benannten Gebäudes: „Pombalino", ein Fachwerkgebäude aus dem achtzehnten Jahrhundert, das nun vom portugiesischen Architekten José Adrião renoviert wurde.
In particular, today the old Art Nouveau buildings in the "lower city", known as "Baixa Pombalino", attest to the way Lisbon was rebuilt from the ashes. Baixa Pombalino is something like the architectural highlight of the city that stands on the shores of the Tejo river. In the heart of this historical district, on the corner of Rua dos Fanqueiros and Rua da Conceição, is an exemplary example of the type of building erected in the spirit of Enlightener Pombal: "Pombalino" is a half-timbered house dating from the 18th century – and it has now been modernized by Portuguese architect José Adrião.






Nach holländischem Vorbild bestehen diese Fachwerkhäuser aus einem Pfahlwerk aus Stieleichen- und Steineichenstämmen. Bei der Renovierung des Hauses legte José Adrião besonderen Wert auf die Einbeziehung der Fachwerkelemente. Auch die typisch portugiesischen Fliesenbilder wurden sowohl im Innenbereich als auch bei der Fassadenverkleidung beibehalten. Helle, lichtdurchflutete Räume werden kontrastiert von einem von Generationen gezeichneten Holzdielenboden. Die Räume leben von den Rissen in den Balken, den maurischen Dekoren der Fliesen und der Zusammenstellung aus Flohmarktdesignklassikern.

Taking their cue from Dutch antecedents, these half-timbered houses hinge on piles made of the trunks of common oak and holm oak. When modernizing the building, José Adrião specifically focused on including the half-timbered elements. The images in typical Portuguese tiling both inside the building and on the façade were likewise retained. Bright rooms flooded with light contrast with the wooden floor boards, worn by generations of users. The rooms thrive on the cracks in the beams, the Moorish décor of the tiles, and the assembly of lfea-market design classics.



















www.joseadriao.com
FG + SG | Architectural Photography

Kommentare

Beliebte Posts